-->
mSexy Ứng dụng xem video 18+ mSexy Ứng dụng xem video 18+

Tải về máy: Jar  Jad Android IOS
Hoặc soạn tin: TAI 3V3101 gửi 6022 (Lệ phí 500đ/sms)

SmS kute mừng ngày 8-3 SmS kute mừng ngày 8-3 Tổng hợp những mẫu SMS thay những lời chúc bằng tin nhắn hình tốt đẹp dành cho những phụ nữ yêu thương

Tải về máy hoặc soạn tin: TAI 6D3101 gửi 6022 (Lệ phí 500đ/sms)

Super Mario - Giải cứu công chúa Super Mario - Giải cứu công chúa Hãy cùng anh chàng thợ ống nước vui tính Mario khắp các vùng đất của vương quốc Nấm để giải cứu nàng công chúa xinh đẹp

Tải về máy hoặc soạn tin: TAI 168G3101 gửi 6022 (Lệ phí 500đ/sms)

Thứ Năm, 27 tháng 12, 2012

Truyện cười hay-truyện cười Anh-Việt hot

Truyen cuoi hay,truyen cuoi Anh-Việt hot,truyện cười Anh-Việt mới nhất 2012,truyen cuoi hay song ngữ hài nhất,đọc truyện cười hay song nhất chọn lọc trên kho truyen hay

truyện cười Anh-Việt hay

 


Những câu truyện cười hài hước được truyen cuoi hay dịch từ tiếng anh sang tiếng việt ,giúp các bạn vừa có thể học, vừa có thể thư giãn giải trí. Những câu truyện này được cung cấp dưới hình thức truyện song ngữ Anh Việt, các bạn có thể tập dịch và luyện từ vựng tiếng anh khá tốt.

HOW TO PLEASE A WOMAN
A group of girlfriends are on vacation when they see a 5- story hotel with a sign that reads: "For Women Only." Since they are without their boyfriends and husbands, they decide to go in.
The bouncer, a very attractive guy, explains to them how it works. "We have 5 floors. Go up floor-by-floor,and once you find what you are looking for, you can stay there. It s easy to decide since each floor has a sign telling you what s inside."
So they start going up and on the first floor the sign reads: "All the men on this floor are short and plain." The friends laugh and without hesitation move on to the next floor.
The sign on the second floor reads: "All the men here are short and handsome." Still, this isn t good enough, so the friends continue on up.
They reach the third floor and the sign reads: "All the men here are tall and plain." They still want to do better, and so, knowing there are still two floors left, they continued on up.
On the fourth floor, the sign is perfect: "All the men here are tall and handsome." The women get all excited and are going in when they realize that there is still one floor left. Wondering what they are missing, they head on up to the fifth floor.
There they find a sign that reads: "There are no men here. This floor was built only to prove that there is no way to please a woman."

LÀM SAO ĐỂ LÀM VỪA LÒNG MỘT PHỤ NỮ
Một nhóm bạn gái đang kỳ nghỉ thì họ thấy một khách sạn 5 tầng với một tấm biển đề:”Chỉ dành cho phụ nữ.” Vì họ không có bạn trai và chồng nên họ quyết định đi vào.
Tay “bảo kê”, một gã rất hấp dẫn, giải thích cho họ khách sạn hoạt động ra sao. “Chúng tôi có 5 tầng. Đi lên từng tầng, và khi các bạn tìm cái gì các bạn đang tìm kiếm, các bạn có thể ở đó.Quyết định ở tầng nào thì dễ vì mỗi tầng có một tấm biển cho bạn biết cái gì ở trong.”
Nghe vậy, họ bắt đầu đi lên và trên tầng thứ nhất, tấm biển đề:”Tất cả đàn ông ở tầng này đều lùn và thường.” Nhóm bạn cười và không đi lên tầng kế tiếp không do dự.
Tấm biển ở tầng thứ hai đề:”Tất cả đàn ông ở đây đều lùn và đẹp trai.” Cũng vậy, tầng này vẫn không đủ hay, vì thế nhóm bạn lại tiếp tục đi lên trên.
Họ tới tầng thứ ba và tấm biển đề:” Tất cả đàn ông ở đây đều cao và thường.” Họ vẫn muốn hơn, và như thế, biết vẫn còn hai tầng nữa, họ tiếp tục đi lên trên.
Ở tầng thứ tư, tấm biển ghi tuyệt hảo:”Tất cả đàn ông ở đây đều cao và đẹp trai.” Nhóm phụ nữ tất cả đều phấn chấn và đi vào thì họ nhận ra rằng vẫn còn một tầng nữa.Lấy làm ngạc nhiên mình đang thiếu cái gì, họ đi lên tầng năm.
Ở đây họ tìm thấy tấm biển đề:”Không có đàn ông ở đây. Tầng này được xây dựng chỉ để chứng tỏ rằng không có cách nào để làm hài lòng một phụ nữ.”

 UGLY BABY
A woman gets on a bus holding a baby.
The bus driver says, "That s the ugliest baby I ve ever seen."
In a huff, the woman slammed her fare into the fare box and took an aisle seat near the rear of the bus. The man seated next to her sensed that she was agitated and asked her what was wrong. "The bus driver insulted me," she fumed.
The man sympathized and said: "Why, he s a public servant and shouldn t say things to insult passengers."
"You re right" she said. "I think I ll go back up there and give him a piece of my mind."
"That s a good idea" the man said. "Here, let me hold your monkey."

ĐỨA BÉ XẤU XÍ
Một phụ nữ đi lên xe buýt với một đứa bé bế trên tay.
Tài xế nói:”Đó là đứa bé xấu nhất mà tôi từng thấy.”
Trong cơn bực tức, người phụ nữ quẳng tiền vé vào ô thu tiền và ngồi vào một chiếc ghế gần sau xe. Người đàn ông ngồi gần chị ta hiểu rằng chị ta đang bị kích động và hỏi chị ta điều gì đã xảy ra. “Tài xế lăng mạ tôi,” chị ta nổi đóa.
Người đàn ông thông cảm và nói:”Sao, anh ta làm dịch vụ công cộng và không nên nói những điều lăng mạ hành khách.”
“Anh đúng đó, “ chị ta nói.”Tôi nghĩ tôi sẽ đi ngược lên trên và nói toạc ra với anh ta.”
“Đó là ý kiến hay” người đàn ông nói.”Này, hãy để tôi bế con khỉ của chị.”

Truyen cuoi hay-truyện cười song ngữ hot nhất

WHAT DO YOU GET FOR 25$ ?
George and Harriet were married twenty-five years. They decided to celebrate with a trip to Las Vegas. When they entered the hotel/casino and registered, a sweet young woman dressed in a very short skirt, became very friendly. George brushed her off rather rudely. Harriet objected, "George, she was nice, that young woman, and you were so rude."
"Harriet, she s a prostitute."
"I don t believe you. That sweet young lady?"
"Let s go up to our room and I ll prove it."
In their room, George called down to the desk and asked for Bambi to come to room 1217.
"Now," he said, "you hide in the bathroom with the door open just enough
to hear us, okay?" She did. Soon, there was a knock on the door. George opened it and Bambi walked in, swirling her hips provocatively.
"So, I see you re interested after all," she said.
George asked, "How much do you charge?"
"$125 basic rate, $100 tips for special services."
George was taken aback. "$125! I was thinking more in the range of $25."
Bambi laughed derisively. "You must really be a hick if you think you can
buy sex for that price."
"Well," said George, "I guess we can t do business.Goodbye."
After she left, Harriet came out of the bathroom. "I just can t believe it."
George said, "Let s forget it. We ll go have a drink, then eat dinner."
At the bar, as they sipped their cocktails, Bambi came up behind George
pointed slyly at Harriet, and said, "See what you get for $25?"

ANH CÓ GÌ VỚI 25 ĐÔ LA?
George và Harriet cưới nhau đã được 25 năm.Họ quyết định làm lễ kỷ niệm bằng một chuyến đi chơi ở Las Vegas.Khi họ bước vào khách sạn/sòng bài và đăng ký, một phụ nữ trẻ hấp dẫn mặc một chiếc váy rất ngắn trở nên rất thân thiện với họ.George gạt cô ta một cách hơi khiếm nhã.
Harriet phản đối:” George, người phụ nữ trẻ đó dễ thương, và anh thật khiếm nhã.”
“Harriet, cô ta là một gái điếm.”
“Em không tin anh.Người phụ nữ trẻ hấp dẫn đó ư?”
“Chúng ta hãy đi lên phòng và anh sẽ chứng minh điều đó.”
Trong phòng họ, George gọi xuống quầy và gọi Bambi đến phòng 1217.
“Bây giờ,” anh ta nói, “em nấp trong phòng tắm, cửa mở ra chỉ đủ để nghe anh và cô ta, được chứ?” Cô vợ làm theo.Chẳng bao lâu, có một tiếng gõ cửa. George mở ra và Bambi đi vào, đong đưa hông một cách khêu gợi.
“Như vậy, sau hết, em thấy anh đã chú ý,” cô ta nói.
George hỏi:”Cô tính bao nhiêu?”
“125 đô giá nền, 100 đô buộc boa phục vụ đặc biệt.”
George sửng sốt:”125 đô! Tôi đang cân nhắc với cỡ 25 đô.”
Bambi cười giễu:”Anh hẳn phải là một gã nhà quê thực sự nếu anh nghĩ anh có thể mua được sex với giá đó.”
“Thôi,” George nói,”tôi cho là chúng ta không thể làm việc đó.Tạm biệt.”
Sau khi cô ta đi, Harriet đi ra khỏi phòng tắm. “Em không thể tin được.” George nói:”Chúng ta hãy quên điều đó đi.Chúng ta sẽ đi uống, sau đó ăn cơm.
Tại quầy, trong khi họ đang nhấm nháp cốctây, Bambi đi đến đằng sau George, kín đáo chỉ vào Harriet và nói:”Xem anh có gì với 25 đô?”

I’VE BEEN LOOKING FOR THE PERFECT GIRL
A friend asked me the other day why i never got married.
I replied "Well, I guess I just never met the right woman... I guess I ve been looking for the perfect girl."
"Oh, come on now," said my friend. "Surely you have met at least one girl
that you wanted to marry."
"Yes, there was one girl... once. I guess she was the one perfect girl -- the only perfect girl I really ever met. She was just the right everything... I really mean that she was the perfect girl for me."
"Well, why didn t you marry her?" asked my friend.
I shrugged my shoulders and replied, "She was looking for the perfect man."

TÔI ĐÃ TÌM KIẾM MỘT CÔ GÁI HOÀN HẢO
Một ngày kia, một người bạn hỏi tôi tại sao tôi không cưới vợ.
Tôi trả lời:”À, tôi đoán rằng tôi không bao giờ gặp một phụ nữ mong muốn … Tôi ước chừng tôi đã tìm kiếm một cô gái hoàn hảo.”
“Ồ, tiếp tục đi nào,” bạn tôi nói. “Chắc chắn anh đã gặp ít nhất một cô gái anh muốn cưới.”
“Đúng, có một cô … một lần. Tôi ước chừng cô ta là một cô gái hoàn hảo – một cô gái hoàn hảo duy nhất tôi từng gặp thực sự. Mọi thứ cô ta đều đúng … Tôi thực sự muốn nói rằng cô ta là cô gái hoàn hảo đối với tôi.”
“Lạ quá, tại sao bạn không cưới cô ta?” bạn tôi hỏi.
Tôi nhún vai và trả lời:” Cô ta mong chờ một người đàn ông hoàn hảo.”


TWO DEALERS AND A VERY ATTRACTIVE LADY
Two bored casino dealers are waiting at a craps table. A very attractive lady comes in and wants to bet $20,000 on a single roll of the dice.
She says, "I hope you don t mind, but I feel much luckier when I m bottomless."
With that, she strips naked from the waist down, and rolls the dice while yelling, "Momma needs a new pair of pants!"
She then begins jumping up and down and hugging and kissing each of the dealers. "YES! I WIN! I WIN!"
With that, she picks up her money and clothes and quickly leaves. The dealers just stare at each other dumbfounded.
Finally one of them asks, "What did she roll anyway?"
The other answers, "I don t know! I thought YOU were watching!"

HAI NGƯỜI CHIA BÀI VÀ MỘT PHỤ NỮ RẤT HẤP DẪN
Hai người chia bài mệt mỏi đang ngồi đợi tại bàn xí ngầu. Một phụ nữ rất hấp dẫn bước vào và muốn đánh một ván 20.000 đô la trong một cú thả xí ngầu duy nhất.
Nàng nói:”Em hy vọng hai anh không ngại, nhưng em nghĩ sẽ may mắn hơn nhiều khi em “không đáy”.
Theo lời nói, nàng cởi khỏa thân từ eo xuống, rồi gieo xí ngầu với tiếng reo:”Má cần một cái quần mới!”
Sau đó nàng nhảy lên xuống và ôm và hôn hai người chia bài.”ĐÚNG! EM THẮNG! EM THẮNG!”
Với lời nói đó, nàng ôm tiền và quần áo và rời đi nhanh chóng.Hai người chia bài nhìn nhau chằm chặp chết điếng.
Cuối cùng một trong hai người hỏi:”Dù sao đi nữa thì cô ta đã gieo số mấy?”
Người kia đáp:”Tôi không biết! Tôi nghĩ ANH đang canh!”

Kho truyện hay-kho truyện cười hay song ngữ hài hước nhất

The smart way to catch burglars

It was late and Charlie was about to climb into bed when his wife informed him that there was a light on in their garden shed.
Charlie started to go outside to turn off the light but noticed some people in the shed who were busy stealing his things.
He ran back inside right away and called the cops, who asked him "Are there any intruders in your house?" to which Charlie replied no and explained his circumstances. The cops told Charlie that all patrol cars were otherwise occupied, and that he should just lock his door and a uniformed cop would be at his house when one was free.
Charlie answered, "Alright," hung up, waited 30 seconds, and then called the cops again.
"Hello, I just called a short while ago because there were people stealing things from my shed. I want to let you know that they're not a problem anymore because I've just shot every one of them."
Charlie then hung up the phone. In five short minutes, three patrol cars, a SWAT team, and an ambulance arrived, and Of course, the cops caught the burglars in the act.
One of the cops snapped at Charlie: "I thought you said that you shot every one of them!"
"I thought you said there were no patrol cars free!" Charlie answered.

Cách bắt trộm thông minh
Khi Charlie đang chuẩn bị đi ngủ thì vợ anh ta bảo là có ánh đèn trong nhà kho ngoài vườn. Charlie đi ra ngoài để tắt đèn nhưng thấy có vài người trong nhà kho đang tìm cách ăn trộm đồ đạc của anh.
Anh ta quay lại ngay lập tức và gọi cảnh sát.
Cảnh sát hỏi:”Có kẻ lạ xâm nhập vào nhà anh hả?”
Charlie trả lời “không” và giải thích tình huống của mình. Cảnh sát nói với Charlie rằng rất cả các xe tuần tra đã đi hết rồi, anh chỉ cần khóa cửa vào và sẽ có cảnh sát tới nhà anh khi có thể.
Charlie trả lời:”Được rồi.”, gác máy, đợi 30 giây và gọi lại cho cảnh sát.
“Xin chào, vừa nãy tôi gọi vì có vài tên trộm đang lấy đồ trong nhà kho của tôi. Tôi chỉ muốn thông báo cho các anh biết là bây giờ đó không còn là vấn đề nữa bởi vì tôi vừa bắn tất cả bọn chúng.”
Charlie gác máy. Và chỉ sau 5p, ba xe tuần tra, một biệt đội SWAT, và một xe cứu thương tới. Và đương nhiên là cảnh sát bắt bọn trộm ngay tại trận.
Một trong số cảnh sát nói với Charlie:”Tôi tưởng anh bảo rằng anh bắn tất cả bọn chúng!”
“Tôi tưởng anh bảo là không còn xe tuần tra nào.” – Charlie trả lời.

Expected party
A vampire bat came flapping in from the night, covered in fresh blood, and parked himself on the roof of the cave to get some sleep.
Pretty soon all the other bats smelled the blood and began hassling him about where he got it. He told them to go away and let him get some sleep. However, the bats persisted until finally he gave in.
“OK, follow me,” he said, and flew out of the cave with hundreds of bats behind him. Down through a valley they went, across a river and into a forest full of trees. Finally he slowed down and all the other bats excitedly milled around him.
“Now, do you see that tree over there?” he asked.
“Yes, yes, yes!” the bats all screamed in a hungry frenzy.
“Good,” said the first bat tiredly, “Because I didn’t!”

Bữa tiệc mong đợi
Một con dơi quỷ trở về trong đêm, mình đầy máu tươi và đậu trên trần hang để ngủ.
Rất nhanh sau đó cả đàn dơi ngửi thấy mùi máu tươi và bắt đầu xúm vào hỏi han nó xem làm thế nào mà được thế. Nó bảo cả đàn đi chỗ khác cho nó ngủ. Tuy nhiên đàn dơi vẫn đeo bám và cuối cùng nó đành bảo ” Thôi được, đi theo tôi “, nó nói và bay khỏi hang. Cả trăm con dơi vội bay theo nó. Chúng bay qua một thung lũng, qua một dòng sông và bay vào một khu rừng dày đặc cây cối. Cuối cùng con dơi bay chậm lại và những con dơi khác sốt ruột bay quanh nó.
Nó hỏi ” Bây giờ, các anh có nhìn thấy cái cây đằng kia không? ”
” Có, có, có ! ” Những con dơi gào lên trong cơn đói điên cuồng.
” Tốt ” , con dơi mệt mỏi nói ” Thế mà lúc trước tôi lại không nhìn thấy ! ”
Does your dog bite?
A man walks into a shop and sees a cute little dog.
He asks the shopkeeper, “Does your dog bite?”
The shopkeeper says, “No, my dog does not bite.”
The man tries to pet the dog and the dog bites him.
“Ouch,” he says, “I thought you said your dog does not bite!”
The shopkeeper replies, “That is not my dog.”
Chó của anh có cắn không ?
Một người đàn ông vào cửa hàng và nhìn thấy một con chó nhỏ xinh xắn. Anh ta hỏi người bán hàng ” Con chó của anh có cắn không ? ”
Người bán hàng trả lời : ” Không, con chó của tôi không cắn đâu ”
Người đàn ông cố vuốt ve con chó và nó cắn anh ta. ” Oái ” anh ta kêu lên ” Tôi tưởng anh bảo rằng con chó của anh không cắn chứ? ”
Người bán hàng trả lời : ” Nhưng đó đâu phải con chó của tôi ”

Good news and bad news
A man receives a phone call from his doctor.
The doctor says, “I have some good news and some bad news.”
The man says, “OK, give me the good news first.
The doctor says, “The good news is, you have 24 hours to live.”
The man replies, “Oh no! If that’s the good news, then what’s the bad news?”
The doctor says, “The bad news is, I forgot to call you yesterday ”
Tin tốt và tin xấu
Một người đàn ông nhận được điện thoại của bác sỹ
Bác sỹ nói ” Tôi có tin tốt và tin xấu cho anh đây ”
Người đàn ông nói ” Cho tôi biết tin tốt trước ”
Bác sỹ nói ” Tin tốt là : anh còn sống được 24h ”
Người đàn ông trả lời : ” Ôi không! Nếu đó là tin tốt thì tin xấu là gì vậy ? ”
Bác sỹ nói : ” Tin xấu là tôi quên không báo cho anh ngày hôm qua ”

Cùng cười chảy nước mắt với những truyen cuoi hay tại blog kho truyen hay

0 nhận xét:

Đăng nhận xét